2009年8月8日
中国力争欧美开放市场
Discuss this articleShare your views with other visitors, and read what they have to say
《桥周刊》 2009年8月第13卷29期
上周五,中国针对世界两大经济体——欧盟和美国,启动了WTO争端解决机制。此举使中国在世界舞台上大显身手,为的是在经济低谷中得到更多更好的发达国家市场。在7月31日的两部分行动中,中国向欧盟针对中国钢铁紧固件的反倾销案、以及美国对中国的鸡肉进口禁令提出反对。
新华社在上周日的报道中称,中国此举显示出日渐成熟的策略和举动,以及运用WTO这一全球贸易体的争端解决机制来捍卫自身利益的愈发强烈的意愿。自2001年加入WTO以来,中国一直以中庸的态度对待贸易争端,主动提出的诉讼寥寥无几,反而频繁成为其他国家的攻击对象。然而目前看来,中国这一亚洲巨龙正以更为积极的姿态参与WTO事务,其在组织中的影响也与日俱增。
“作为主要贸易力量,中国在世界商业主体中逐渐扩大着影响,并在制定和推行WTO规则中承担着更为成熟的角色。这是自然而然的。”新华社报道称。
“中国正在准备回击所谓的‘不合时宜的保护主义回潮’”中国日报一篇报道称,从2008年9月到2009年6月,WTO主要成员——包括美国和欧盟——提起了77起针对中国的诉讼,价值总计约98亿美元,比前一年同期增长了1倍多。
中国商务部进出口公平贸易局局长周晓燕表示,中国政府将运用WTO的有效“武器”来保护国内企业。
“美国在滥用贸易保护主义工具,以帮助其本国企业度过经济增长放缓时期。”周局长说,“这对于中国企业来说,损失是巨大的。”
第一目标:欧盟反倾销关税案
中国在上周五两部分行动中的第一步是向欧盟提出磋商请求,调查欧盟下属的27个国家地区对中国钢铁紧固件实施的关税措施。这些紧固件包括螺丝、螺栓等。欧盟在今年1月份制定了紧固件关税(征收26.5%—85%,价值总值约8.09亿美元),旨在帮助欧洲产品同中国进口产品竞争。欧盟称,中国生产的零部件价格低于成本价,这是非法的,或者说是对欧洲市场的倾销行为。如果能够证明人为的低价进口商品对其国内生产商造成了重大伤害,那么WTO允许成员国实施报复性的反倾销措施。
“反倾销措施与保护主义无关,而是要打击不公平贸易。”欧盟贸易发言人卢茨•古尔纳(Lutz Guellner)在上周五的声明中表示,“有明确证据证明,中国产品的不公平倾销,伴随着政府对原材料价格的扭曲,我们正是在这些证据的基础上,作出采取措施的决定的。中国进口紧固件生产商的倾销行为有着潜在的长期可怕效应,会对欧盟成员国中的竞争企业造成损害。”
中国对此进行了抗辩。这标志着中国首次对欧盟提起诉讼。与此形成强烈对比的是,在过去的三十年中,据中国政府上周五的声明称,欧盟对中国发起了140余起反倾销调查。
根据中国在7月31日提出的请求,双方将进行一系列双边磋商。如果在60天内未形成决议,则中国可要求WTO争端解决机构成立专门委员会进行裁决。
第二目标:美国禽肉类禁令
上周五同时,中国请求WTO争端解决机构成立专门委员会,听取其对于美国针对中国禽肉类进口禁令的抗辩。
自2007年起,美国出于卫生考虑,拒绝进口中国的鸡肉产品。今年3月,美国政府明确表示延长这项禁令。美国总统奥巴马签署了《2009美国综合拨款法案》,该法案第727条款规定,特别禁止进口中国禽肉产品。这一条款在中国贸易官员中引起了强烈反响,纷纷指责该禁令具有明显歧视性。
随后在4月,中国就此问题向美国提出磋商请求。(参见《桥周刊》,2009年4月22日,http://ictsd.net/i/news/bridgesweekly/45436/)。经过60天的双边谈判,双方并未达成决议。7月20日,中国请求WTO争端解决机构成立专门委员会听取其抗辩。然而美国行使成员国权利(WTO允许成员国在诉讼中拒绝相关要求一次),阻挠了委员会的成立。(参见《桥周刊》,2009年4月22日,http://ictsd.net/i/news/bridgesweekly/45436/。)但中国在7月31日再次提出这一请求,并得以通过。
中国商务部在上周五发表声明,谴责美国政府“赤裸裸的歧视性保护政策”。
声明称:“美国这些单方面政策从根本上违反了WTO规则,明显妨碍了中美禽肉类正常贸易,并严重侵犯了中国企业的权利和利益。”
美国贸易代表在上周五发表的声明中称,华盛顿专家还未确定中国进口禽肉是否符合美国食品安全标准。他还说,中国对这一诉讼的坚持让人感到“遗憾”,但希望该争端不会阻碍两国间的商品流动。
声明表示:“中美两国间有着广泛而深厚的贸易关系,我们要在双边和多边基础上继续紧密合作,共同解决可能出现的问题。”
For article in Englsih, please click here.
ICTSD中国项目组 孙诗梦翻译
Add a comment
Enter your details and a comment below, then click Submit Comment. We’ll review and publish the best comments.